L’influence du russe sur la langue ukrainienne

L’Ukraine, située entre l’Europe centrale et la Russie, possède une histoire linguistique riche et complexe. Sa langue officielle, l’ukrainien, a été influencée par diverses langues au fil des siècles, notamment le polonais, le turc, et bien sûr, le russe. Cette influence russe est particulièrement intéressante à explorer, car elle est le résultat de siècles de domination politique, culturelle et sociale. Dans cet article, nous examinerons comment le russe a façonné la langue ukrainienne, en mettant en lumière les aspects lexicaux, phonétiques et grammaticaux de cette interaction linguistique.

Contexte historique

Pour comprendre l’influence du russe sur l’ukrainien, il est crucial de se pencher sur l’histoire politique et sociale des deux pays. L’Ukraine a été sous domination russe pendant de longues périodes, notamment à partir du XVIIe siècle avec l’incorporation de l’Ukraine orientale dans l’Empire russe. Ensuite, la totalité de l’Ukraine est devenue une partie de l’Union soviétique en 1922, et ce jusqu’à son indépendance en 1991. Pendant ces périodes, le russe était la langue de l’administration, de l’éducation et des communications officielles, ce qui a inévitablement conduit à une influence considérable sur l’ukrainien.

Influence lexicale

Emprunts de mots

L’une des influences les plus évidentes du russe sur l’ukrainien se manifeste dans le lexique. De nombreux mots ukrainiens sont des emprunts directs ou des calques du russe. Par exemple, le mot ukrainien « вчитель » (vchytel) pour « enseignant » est très similaire au russe « учитель » (uchitel). De même, « робота » (robota) pour « travail » trouve son origine dans le russe « работа » (rabota).

Calques sémantiques

Un autre aspect intéressant est l’apparition de calques sémantiques. Ce phénomène se produit lorsqu’un mot ou une expression d’une langue est traduit littéralement dans une autre. Par exemple, l’expression russe « железная дорога » (zheleznaya doroga) qui signifie « chemin de fer » a son équivalent direct en ukrainien « залізниця » (zaliznytsia), littéralement « route de fer ».

Influence phonétique

Consonnes et voyelles

La phonétique ukrainienne a également été influencée par le russe. Par exemple, le son [ɡ] est souvent prononcé comme [h] en ukrainien, mais sous l’influence russe, on peut entendre le [ɡ] russe dans certains dialectes ou chez certains locuteurs ukrainiens. De plus, l’ukrainien a tendance à palataliser certains sons, un trait phonétique partagé avec le russe. Cette palatalisation se manifeste par un adoucissement des consonnes devant certaines voyelles, ce qui est caractéristique des deux langues.

Accentuation

L’accentuation des mots en ukrainien a également subi l’influence du russe. Le russe a un système d’accentuation mobile où l’accent tonique peut changer de place selon la forme grammaticale du mot. L’ukrainien a adopté des schémas similaires, bien que de manière moins systématique. Cela a conduit à des variations dans la prononciation et l’accentuation des mots ukrainiens, rendant parfois difficile la distinction entre les deux langues pour les non-initiés.

Influence grammaticale

Syntaxe et structure des phrases

La syntaxe ukrainienne a été influencée par le russe, notamment dans l’ordre des mots et la structure des phrases. Par exemple, l’ukrainien tend à suivre l’ordre Sujet-Verbe-Objet (SVO), mais sous l’influence russe, on peut parfois rencontrer des structures Verbe-Sujet-Objet (VSO) ou Objet-Verbe-Sujet (OVS), qui sont plus courantes en russe.

Cas grammaticaux

Le système des cas en ukrainien a également été affecté par le russe. Bien que les deux langues utilisent un système de déclinaisons, la manière dont les cas sont employés peut varier. Par exemple, l’utilisation du génitif après certaines prépositions est une influence directe du russe. De plus, certaines constructions grammaticales, telles que l’utilisation de l’instrumental pour exprimer le moyen ou l’outil, sont partagées par les deux langues.

Influence culturelle et sociale

Médias et éducation

L’influence du russe sur l’ukrainien ne se limite pas à la linguistique, mais s’étend également à la culture et à la société. Pendant l’ère soviétique, les médias et le système éducatif étaient dominés par le russe, ce qui a conduit à une large diffusion de la langue russe parmi les Ukrainiens. Les programmes de télévision, les films, les livres et les journaux en russe étaient omniprésents, ce qui a favorisé une intégration linguistique et culturelle entre les deux peuples.

Langue de prestige

Le russe a longtemps été perçu comme une langue de prestige en Ukraine, notamment dans les grandes villes et parmi les élites éducatives et professionnelles. Cette perception a encouragé l’adoption de nombreux russismes dans l’ukrainien parlé et écrit. Par exemple, des expressions telles que « позвонить » (pozvonyty) pour « appeler » ou « встреча » (zustrich) pour « rencontre » sont couramment utilisées en ukrainien, bien qu’elles soient d’origine russe.

Résistance et revitalisation

Mouvement de purisme linguistique

Malgré cette influence considérable, il existe en Ukraine un mouvement de purisme linguistique visant à revitaliser et à protéger la langue ukrainienne de l’influence russe. Ce mouvement s’efforce de remplacer les emprunts russes par des équivalents ukrainiens et de promouvoir l’utilisation correcte de la langue ukrainienne dans les médias, l’éducation et la vie quotidienne. Par exemple, au lieu d’utiliser le mot russe « телефон » (telefon), les puristes préfèrent le terme ukrainien « слухавка » (slukhavka).

Politique linguistique

La politique linguistique en Ukraine a également joué un rôle crucial dans la résistance à l’influence russe. Depuis l’indépendance en 1991, plusieurs lois ont été adoptées pour promouvoir l’ukrainien comme langue officielle et pour réduire l’usage du russe dans les administrations publiques, les écoles et les médias. Ces efforts ont conduit à une augmentation de la visibilité et de l’utilisation de l’ukrainien, bien que le russe reste largement parlé et compris dans de nombreuses régions du pays.

Impact sur les dialectes régionaux

Surzhyk

Une conséquence notable de l’influence russe sur l’ukrainien est le développement du « surzhyk », un mélange de russe et d’ukrainien parlé par une partie de la population. Le surzhyk est souvent perçu comme une forme de langage hybride, combinant des éléments lexicaux, phonétiques et grammaticaux des deux langues. Bien que stigmatisé par certains comme un signe de manque d’éducation, le surzhyk est un témoignage vivant de l’interaction linguistique entre le russe et l’ukrainien.

Dialectes régionaux

Les dialectes régionaux de l’ukrainien ont également été influencés par le russe, en particulier dans les régions orientales et méridionales de l’Ukraine. Dans ces zones, les locuteurs utilisent fréquemment des mots et des expressions russes, et la prononciation peut également être influencée par le russe. Par exemple, dans certaines régions de l’est de l’Ukraine, le son [ɦ] ukrainien est souvent remplacé par le son [ɡ] russe, ce qui reflète une influence phonétique directe.

Conclusion

L’influence du russe sur la langue ukrainienne est un phénomène complexe et multifacette, résultant de siècles d’interaction politique, sociale et culturelle entre les deux nations. Cette influence se manifeste à travers des emprunts lexicaux, des changements phonétiques et des adaptations grammaticales, ainsi que par des impacts culturels et sociaux. Cependant, il est également important de noter la résistance à cette influence et les efforts de revitalisation de l’ukrainien, qui témoignent de la résilience et de la vitalité de la langue ukrainienne.

En fin de compte, l’histoire linguistique de l’Ukraine est un reflet de son histoire en tant que nation, marquée par des périodes de domination étrangère et de lutte pour l’indépendance. L’exploration de l’influence du russe sur l’ukrainien nous rappelle l’importance de la langue en tant que symbole de l’identité nationale et de la culture, ainsi que les défis et les opportunités liés à la préservation et à la promotion de cette identité dans un monde en constante évolution.

Pour les apprenants de langues, comprendre ces dynamiques peut offrir des perspectives précieuses sur la manière dont les langues évoluent et s’influencent mutuellement, et enrichir leur compréhension non seulement de l’ukrainien et du russe, mais aussi des processus linguistiques en général.